A kétnyelvű nyelvvizsgák jelentős részében fordítási feladat is van, gyakran valamilyen újságcikket kell lefordítani. Itt kicsit más szerkezetekkel találkozunk, mint az élőbeszédben. Az ehhez szükséges rutin gyakorlással megszerezhető. A magazin oldalán igyekszem időről-időre rövidebb, magyar témájú hírek értelmezésére. (Kérdések, hozzászólások jöhetnek a megjegyzés rovatba angolul is, magyarul is.)A timföldgyártás melléktermékeként keletkezik a vörösiszap. Az anyag sűrű, erősen lúgos, maró hatása van a bőrön. Az iszap nehézfémeket, ólmot tartalmaz, illetve enyhén radioaktív is.
_____________________________________________________
MTI: SLUDGE FLOOD - Red sludge advances in river which leads to Danube (ISZAPÖMLÉS - a vörösiszap halad előre a Duna mellékfolyóján)
Wednesday October 6 2010
The toxic (mérgező) sludge from the alumina plant (alumíniumgyártó üzem) in western Hungary has advanced (előre haladt) along a secondary tributary (mellékfolyó) to the Danube river, a local official (helyi tisztviselő) said.
The River Marcal flows into the River Raba, which in turn (pedig) flows into the international waterway (nemzetközi viziútvonal) of the Danube, and the sludge is expected to reach (várhatóan eléri) the Danube either (vagy) at the weekend or (vagy) at the start of next week, said Imre Szakacs, the head of Gyor-Moson-Sopron County's defence authority (a megyei védelmi bizottság vezetője).
He added (hozzátette), however, that the red sludge would reach the Raba in a diluted (hígított) condition (állapot) and would cause no ecological harm (ökológiai kár) to the Danube.
Forrás: MTI
_____________________
Segítenél a károsultaknak? >> NEMZETI SEGÉLYVONAL
_____________________
Kiegészítés:
Figyeljük meg az igeidők és nyelvtani szerkezetek használatát a cikkben. Az újságírás számtalan esetben egyszerű jelenidőt használ ott, ahol az élőbeszédben inkább a folyamatos jelen használatos.
Pl. a cikkek címében: Red sludge advances... (ami éppen most történik)
Függő beszéd:
- az első bekezdés - mely a helyi tisztviselőt idézi - nem került "hátrébb" az időben,
befejezett jelenben van (has advanced), hiszen a jelenre gyakorolt hatása még mindig fennáll, nemcsak akkor állt fenn, amikor a mondat a tisztviselő szájából elhangzott.
- az utolsó bekezdésben pedig, ahol a jövőre vonatkozóan olvashatunk állításokat, a will segédigét mindkét helyen a would helyettesíti - a függő beszéd szabályainak megfelelően.